1868年1789年 ― 2014年01月09日 21時48分20秒
<いいね!について考えてみた>
最近はやりのフェイスブック。私も一応やっていますが、まだまだよく分からないことだらけです。
ときどき「○○さんから、いいね!のリクエストがきています」というメッセージが届きます。でもいいね!っていうのは自分が見て良いと思ったときに付けるものですよね。人にいいね!をリクエストするというのは何だか違う気がするのですが・・・。
数日前、フェイスブックに友人が「今朝、母が他界しました。80才でした」という書き込みをしているのをみました。そこに2件いいね!が付いていました。使い方間違っていませんかねぇ???
<人事異動>
徳富蘆花の「不如帰(ほととぎす)」という小説の中にこんな場面が出てきます。ひとりの軍人(千々岩)が上官から呼び出され「君は参謀本部から第一師団に配属替えとなった。来週からは一兵卒として励んでくれ」と言われます。それに対して「なぜですか?そんな・・・急に・・・」と訊ねると「異動というのはだいだい急なものだ」と上官は答えます。
娘の通う中学校でも先日急な人事異動がありました。確かに異動が急なものだということは明治時代からあまり変わっていないのかもしれませんね。
最近はやりのフェイスブック。私も一応やっていますが、まだまだよく分からないことだらけです。
ときどき「○○さんから、いいね!のリクエストがきています」というメッセージが届きます。でもいいね!っていうのは自分が見て良いと思ったときに付けるものですよね。人にいいね!をリクエストするというのは何だか違う気がするのですが・・・。
数日前、フェイスブックに友人が「今朝、母が他界しました。80才でした」という書き込みをしているのをみました。そこに2件いいね!が付いていました。使い方間違っていませんかねぇ???
<人事異動>
徳富蘆花の「不如帰(ほととぎす)」という小説の中にこんな場面が出てきます。ひとりの軍人(千々岩)が上官から呼び出され「君は参謀本部から第一師団に配属替えとなった。来週からは一兵卒として励んでくれ」と言われます。それに対して「なぜですか?そんな・・・急に・・・」と訊ねると「異動というのはだいだい急なものだ」と上官は答えます。
娘の通う中学校でも先日急な人事異動がありました。確かに異動が急なものだということは明治時代からあまり変わっていないのかもしれませんね。

<素晴らしい!>
今日、手話教室で手話の歴史について学習しました。
「日本では明治11年に聴覚障害児の教育が始まりました。ところで皆さん明治元年は西暦何年でしょうか?」と私が質問すると皆さん首を傾げながら黙り込んでしまいました。するとクラスで最年長の生徒さん(80代の女性)が「1868年でしょうか」と返事をしました。誰もが学生時代に学んだこととはいえ素晴らしい記憶力ですね。
さらに話しが、世界に広がりました。私が「手話で初めて聴覚障害児を教育したのはフランスです。」と説明しました。
「ではフランス革命が起こったのは西暦何年でしょうか?」
と再度皆さんに質問すると、全員が顔を見合わせて黙ってしまいました。すると先ほどの生徒さんが「1789年だと思います」と答えます。受験生ならともかく、年号をパッと答えられる人はなかなかいませんね。これには全員がびっくりしました。とっても教養のある方なんですねぇ。いつも真剣なKさんに、教室の全員が感銘を受けましたよ。普段から私たちに豊富な知識や体験に基づくお話ししてくださるKさん、これからも私たちにいろいろなことを教えてくださいね。
※1760年、フランスで聴覚障害児の教育が始まる(今から254年前)
※1878年、京都で聴覚障害児の教育が始まる(今から136年前)
コメント
_ あつ ― 2014年01月10日 13時14分57秒
_ 釈千手 ― 2014年01月10日 20時42分00秒
あつさんへ
なるほど。「わかりました」とか「読みました」という意味があるということには納得しました。
ただ、「母が亡くなりました」←「いいね!」というのはやっぱり抵抗がありますねぇ。
でも、SNSはいろいろな人と交流が広がって楽しいですね。私も毎日楽しみにしています。
コメントをありがとうございました。
なるほど。「わかりました」とか「読みました」という意味があるということには納得しました。
ただ、「母が亡くなりました」←「いいね!」というのはやっぱり抵抗がありますねぇ。
でも、SNSはいろいろな人と交流が広がって楽しいですね。私も毎日楽しみにしています。
コメントをありがとうございました。
_ はる ― 2014年01月12日 12時21分04秒
私は英語のサイトからfacebookを開設したので、「いいね」ではなく「like」です。likeは、「いいね」という意味に加えて、「同意」のニュアンスが強いと思います。もともと英語サイトを日本語にしたので、「いいね」は名訳だと思います。
私も、「読んでますよ」という意味で押します。専門的、個人的な内容で意味がわからないものには、やっぱり「同意」できないので押しません。
私も、「読んでますよ」という意味で押します。専門的、個人的な内容で意味がわからないものには、やっぱり「同意」できないので押しません。
_ 釈千手 ― 2014年01月14日 09時13分27秒
はるさんへ
私の知人がアメリカに住んでいるのでちょっと訊ねてみたのですが、アメリカでは「いいね」は「Like it」なのでやはり訃報などには押しにくいそうです。
ただ、日本でははるさんがご指摘のように「読みましたよ」とか「気持ち分かります」というような気持ちで「いいね」ボタンを押すことが多いということは彼女も感じていると言っていました。
この「いいね」は、そういう意味(読みましたよ)だからということがお互いに分かっているのならそれはそれで問題はないのでしょうね。
それから確かに内容の意味がわからないものには押せませんよね。
いつもコメントをありがとうございます。いいね!
私の知人がアメリカに住んでいるのでちょっと訊ねてみたのですが、アメリカでは「いいね」は「Like it」なのでやはり訃報などには押しにくいそうです。
ただ、日本でははるさんがご指摘のように「読みましたよ」とか「気持ち分かります」というような気持ちで「いいね」ボタンを押すことが多いということは彼女も感じていると言っていました。
この「いいね」は、そういう意味(読みましたよ)だからということがお互いに分かっているのならそれはそれで問題はないのでしょうね。
それから確かに内容の意味がわからないものには押せませんよね。
いつもコメントをありがとうございます。いいね!
コメントをどうぞ
※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。
※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。
と聞いたことがあります。
私もコメントを返してくれた方には、「いいね」を押していますが
内容によっては「いいね」と押すのを躊躇してしまうものも確かにあります。
その時は、「いいね」とはさすがに押せません^^;